آثار ترکی خواننده ایرانی الاصل در ترکیه
خات نیوز- یشنا، خواننده ایرانی الاصل پاپ در گفتگو با آناتولی دلیل انجام فعالیت هنری خود در ترکیه را نزدیکی احساساتش به اشعار و ترانه های ترکی عنوان کرد
به گزارش خات نیوز یشنا، خواننده ایرانیالاصل پاپ که از سال 2015 به صورت حرفه ای وارد عرصه موسیقی شده و اخیرا تک آهنگ معجزه را کرده است، در گفتگوی ویژه با خبرنگار آناتولی دلیل انتخاب ترکیه برای انجام فعالیت هنری خود را نزدیکی احساس به اشعار و ترانه های ترکی دانست.
وی در این مصاحبه همچنین اظهار داشت:
در هندوستان تحصیل و بعد از بازگشت به ایران مهمانداری کردم. سپس برای تحقق آرزوهایم راهی دوبی شده و در آن جا حدود 5 سال به روی صحنه رفتم. آنجا نیز برای من کافی نبود. به همین خاطر به ترکیه آمدم.
در اینجا نیز به فعالیت هنری خود را به صورت حرفه ای مجددا آغاز کردم. موسیقی ترکی بسیار قوی است و موقع گوش دادن انسان را متحول می کند. احساسات من به ترانه های ترکی و اشعار آن نزدیکتر است”.
با پشتکار به فعالیت هنری خود ادامه می دهم
وی که فارغ التحصیل رشته داروشناسی از دانشگاهی در هند است همچنین تصریح کرد:
سه سال پیش به آنتالیا آمدم. از کودکی علاقه خاصی به ترکیه دارم. سال 2015 در مسابقه موسیقی ترکیه O Ses Türkiye شرکت کردم، اما به نتیجه مطلوب دست نیافتم. این آخر راه نبود و با پشتکاری و قدرت زیاد به کارم ادامه می دهم.
اکنون نیز با تک آهنگ معجزه وارد عرصه موسیقی ترکیه شدم. علاوه بر ترکی، فارسی، انگلیسی، روسی و عربی نیز میخوانم. قصد دارم یک آلبوم بین المللی با قطعاتی از چند زبان عرضه کنم”.
با تلاش خود زبان ترکی را آموختم
یشنا درباره نحوه تسلط وی بر زبان ترکی و همچنین دلیل انتخاب ترکیه به عنوان مرکز فعالیت هنری اش گفت:
از 8 سالگی به ترکیه علاقه داشته و همیشه ترانه های ترکی گوش می دادم. ترکیه را به عنوان محل زندگی خود انتخاب کردم. همچنین اشتیاق زیادی برای ارائه ترانه به زبان ترکی داشتم که آن را نیز انجام دادم.
پدر و مادر من تهرانی هستند. کسی در خانواده ما ترکی صحبت نمی کرد، اما با تلاش خودم و برنامه هایی که از کودکی در شبکه های ترکیه تماشا میکردم، این زبان را یاد گرفتم».
ترانه های ترکی حاوی احساس بیشتری هستند
او با اشاره به اینکه در روزهای آینده دومین تک ترانه اش نیز وارد بازار موسیقی خواهد شد، درباره تفاوت موسیقی ترکیه و ایران اظهار داشت:
هر دو کشور از لحاظ بازار موسیقی شبیه هم هستند. به نظر من ترانه های ترکی با احساستر هستند. وقتی به آنها گوش می دهم چنین حسی به من دست می دهد. البته خواندن ترانههای فارسی را نیز ادامه خواهم داد.
تفاوت زیادی بین دو کشور وجود ندارد. در ایران بیشتر ظاهر هنرمندان و نماهنگ ها مد نظر قرار دارند. جایگاه آثار قدیمی محفوظ است، اما راه برای خواننده های جدید زیاد باز نیست.
بازار موسیقی ترکیه بسیار انعطاف پذیر است و خواننده های ایرانی می توانند در اینجا به کار هنری خود ادامه دهند”.
یشنا با اشاره به ممنوعیت برگزاری کنسرت زنان در ایران، درباره همکاری خود با خواننده های ترک در آینده اظهار داشت:
به هنرمندانی مانند سزن آکسو، سیلا، گوکحان تپه علاقه دارم. همکاری با خواننده های ترک برای من یک افتخار است. طرح هایی در نظر دارم، ولی برای تحقق آنها به زمان نیاز است.
او درباره الگوهای هنری خود نیز گفت: خواننده محبوب من در ایران گوگوش است. مادرم در کودکی ویدئوهای او را به من نشان می داد. من ترانه خواندن را از گوگوش آموختم.
این خواننده جدید پاپ در پایان تصریح کرد:
از تمام حامیانم و حتی کسانی که کامنتهای خوبی برای من در شبکه های اجتماعی نگذاشتند، تشکر میکنم. امیدوارم ملیتها را کنار گذاشته و به هنر و هنرمند توجه کنیم.
اگر یک ترک بخواهد به زبان فارسی ترانه بخواند، مانند خانم امل سایین که سال ها پیش ترانه «گل سنگم» را در ایران اجرا کرده و ماندگار شد، از او حمایت میکنم. زبان و کشورم را فراموش نکردهام.
با توجه به حسی که نسبت به ترانه های ترکی دارم، آثاری را به این زبان اجرا کرده ام. با این وجود، احتمال دارد در روزهای آینده ترانه های فارسی بیشتری را از من بشنوید.
گزارش آناتولی